- オフィシャルページを開設しました
マンガ自動翻訳の現在地
Mantra株式会社 代表取締役
石渡 祥之佑氏


「AIによる翻訳でジャパンを世界へ」をテーマに、9回目となる「自動翻訳シンポジウム」を品川インターシティホールにて開催いたします。シンポジウムでは、エンタメや文化の分野でのAI翻訳の利用や、「日本の価値」を伝える自動翻訳・通訳への今後の期待について、有識者による講演やパネルディスカッションを行います。また、会場ホワイエでは企業・団体による最新の自動翻訳製品・サービス等の展示も行われます。合わせて、参加希望者による懇親会も行いますので、普段はなかなか聞くことのできない自動翻訳技術の最新情報を研究者や出展者と共有できます。みなさまの参加をお待ちしております。
無料 (懇親会の参加費は有料です。)
400名(事前登録制・先着順)
シンポジウムへの参加には、事前申込みが必要です。
2月18日(水)までに「申し込みはこちら」ボタンよりお申込みください。
受付システム(Event Cloud Mix)に移動します。
※申込み状況によっては早期に受付を終了する場合がございます。
総務省
グローバルコミュニケーション開発推進協議会
国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)
内閣府/デジタル庁/法務省/外務省/文部科学省/厚生労働省/農林水産省/経済産業省/特許庁/国土交通省/観光庁/環境省/一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会/一般社団法人人工知能学会/一般社団法人日本データベース学会/人工知能研究開発ネットワーク
受付システム(Event Cloud Mix)に移動します。
プロフェッショナルによる講演を予定
マンガ自動翻訳の現在地
Mantra株式会社 代表取締役
石渡 祥之佑氏
自動通訳の実装と応用の最新状況と可能性
マインドワード株式会社 代表取締役CEO
菅谷 史昭氏
生成AIのメリットを取り込んだ自動翻訳
国立研究開発法人情報通信研究機構 フェロー
隅田 英一郎
「日本の価値(コンテンツ・文化・自然)」
を伝える自動翻訳・通訳に対する期待
ファシリテーター
ヤマハ株式会社 新規事業開発部 SoundUD室 室長 瀬戸 優樹氏
パネリスト
石渡氏 菅谷氏 隅田フェロー
受付システム(Event Cloud Mix)に移動します。
20者以上が最新の自動翻訳システム等を紹介!!
機械翻訳・生成AIに関する業界団体、アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)は研究開発者・製造販売者・利用者で構成され、円滑なグローバルコミュニケーション実現のため開発支援・改良・啓蒙・普及に取り組んでいます。機関紙「AAMTジャーナル」や「ポストエディットガイドライン」「MTガイドライン」を無料配布し、当協会の活動を紹介します。
https://aamt.info/
JICTは、日本企業の通信・放送・郵便事業における海外展開支援を目的に設立された官民ファンドです。ICT事業を専門領域とする唯一の政府系投資ファンドとして、日本企業のニーズに合わせた投融資による支援を行っています。自動翻訳を活用した新たなICT事業での海外展開をご検討の企業様は、この機会にぜひご相談ください。
https://www.jictfund.co.jp/
外国人とのコミュニケーションで、信頼できる情報を確実に伝えます。また、コミュニケーションの記録を残します。カラオケBOXの受付、観光AIガイド、カフェのカウンター接客、ビジネス会議、被災時に活躍するスタンドアロン翻訳機です。それぞれのビジネスシーンに特化したVoiceOnサービスをご紹介します。
https://www.ip-dream.co.jp/
機械翻訳の翻訳間違いを検出して4色表示するツールの展示。
機械翻訳による翻訳チャットでは、短文で主語の省略等も多いため、翻訳間違いが起きやすい。翻訳間違いの有無を検出し、即時に間違いレベルを4色表示する。海外ITオフショア等の、お互いの母語でのチャット会話において、深い相互理解と高信頼度を実現する。
https://transchecker.net
NICTの翻訳エンジンに、ASCAが独自に収集および翻訳したデータを学習させた医学・医薬特化モデル「SciLingual」を搭載。
専門用語や言い回しを優れた精度で処理し、使いやすい編集機能や文書管理・共有機能も完備。
翻訳会社であるASCAが導入後も丁寧にサポート。お客様毎のカスタマイズ実績も多数。
https://www.asca-co.com/
開発中の翻訳支援ウェブアプリを体験できます。
みなさまの声を元に、より使いやすい翻訳支援ツールをつくります。
・XLIFF/Word/Excelなど各種ファイルのインポート・エクスポート
・英数字記号の高度な整合性チェック
・文書種別に応じた表記の自動修正
・生成AIによる自然で読みやすい訳文提案
https://www.wordvbalab.com/activity/9th-automatic-translation-symposium/
リアルタイムAI字幕サービス「∞LiVE」は、音声認識から翻訳、字幕表示までをワンストップで行い、イベントや配信のグローバル展開をサポートします。映像翻訳会社のノウハウを活かし、読みやすさに配慮したリアルタイム字幕をご提案します。
https://www.emusinternational.com/ja/LiVE.html
インターネット接続を必要としないリアルタイム通訳で、スムーズでセキュアな多言語コミュニケーションを支援します。令和7年度「屋久島国立公園における同時音声翻訳技術モデル実証業務」(環境省)で使用したガイド用通訳システムのデモンストレーションを行います。
https://www.mindword.jp
高セキュリティのクラウド環境で、テキストやファイル翻訳、API連携、自社専用カスタマイズなど多様な機能を備えたAI翻訳サービスです。翻訳は単なるコストではなく、製品の安全性や顧客満足を支える企業価値の一部。生成AI活用により生産性と品質を最適化し、特許・論文・IRなど専門領域にも対応します。簡単操作で翻訳し放題のため、資料作成や調査業務を効率化。企業の技術と品質を適切に伝える基盤として、ビジネス拡大を支援します。
「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」
https://www.k-intl.co.jp/minna-mt-general
「XMAT®」
https://ldxlab.io/xmat
現場作業を遠隔地より指示、サポートするリアルタイム映像伝送システム「VistaFinder Mx」に同時通訳オプションを本年8月にリリース。
スマートグラスを利用してハンズフリーでシームレスな翻訳を実現するなど多言語対応した作業支援・リアルタイムコミュニケーションツールとして期待されています。
https://vistafindermx.kddi-tech.com/
自治体やホテル、医療機関などで活用されている多言語通訳サービスをご紹介いたします。
また、「透明ディスプレイ」など、窓口コミュニケーションを実現するツールや生成AIを活用した「AI補正機能」もご紹介いたします。
<主な導入実績>
板橋区、横浜市、土浦市、京王プレリアホテル、コアグローバルマネジメント(ホテル)、東京科学大学病院 他。
KOTOBAL:https://kotobal.konicaminolta.jp/
MELON:https://melon.konicaminolta.jp/
SoundUDは、耳が聞こえにくい方や日本語が分からない方に、話した内容を文字で伝える事が出来るサービスです。
【SoundUD 通訳・文字化ガイド(翻訳レシーバー)】
スピーチの翻訳字幕・通訳音声を会場のスクリーンや来場者のスマホへリアルタイムで配信できる!
【多言語アナウンスアプリ(みえるアナウンス)】
アプリを操作するだけでアナウンスを多言語で放送できます。アナウンス文章のカスタマイズも可能!
【スマホでインターホン】
スマホを通じてスタッフを呼び出し、スタッフはタブレットからリモートで接客!
https://soundud.com/
レイアウトそのままでファイルを翻訳。
NICTが開発した高精度エンジン(汎用・特許・金融)に加え、AI生成エンジンも選択可能になり、ラインナップがさらに充実しました。用語集や過去データを参照して訳ブレを抑制し、全言語対応の辞書機能や誤訳検出機能も搭載。
快適で確かな翻訳品質を、ぜひデモでご体験ください。
https://atomknowledge.info/
時事通信社では英文ニュース作成に機械翻訳とLLM校正を導入し、実務で活用している。導入に至った経緯や仕組みについて紹介する。また、AFP通信ニュースの機械翻訳による日本語配信サービス「FASTLOOK」の販売を担当しており、その商品紹介も併せて行う。
https://www.jiji.com/
遅延・運休情報を一瞬で配信!AIが自動多言語化し、外国人にも即時にわかりやすく伝達。災害時やトラブル時も、利用者の不安を最小限に。安心と満足度向上を実現する、次世代のお知らせ情報配信システムです!
https://info.moveasy.jorudan.biz/pdf_pr/20250702_MovEasy.pdf
「TeamLog」は、大人数の会議や打ち合わせ、窓口対応の文字化を想定して開発されたリアルタイム音声認識システムです。
複数のマイクを使用する独自の仕組みで、複数人の会話や騒音環境下などの、今まで文字起こしが難しかった場面でも高い文字起こし精度を実現しました。同時翻訳にも対応しており、複数言語が入り混じるシーンにも対応します。
https://teamlog.hearing-lab.jp/
NICT翻訳エンジンと当社ノウハウを組み合わせた機械翻訳サービスです。AI-OCRと連携し、紙文書や画像もレイアウトを保持したまま翻訳します。法務省様での導入事例があり、セキュリティ強化や専門用語対応など、全府省庁でご利用いただける柔軟な翻訳ソリューションをご提供します。
https://www.global.toshiba/jp/products-solutions/public-ict/doccai.html
翻訳会社十印はAI翻訳「T-tact AN-ZIN」をNICTの高精度な最新エンジンと使いやすいインターフェイスで提供しています。業界での60年以上の経験に基づき、導入から運用まで手厚くサポートし、更にポストエディットによる翻訳精度向上にも対応します。2週間のトライアルでその効果をご体感頂けます。
https://to-in.com/service/mt/an-zin
ProTranslator Neoは、LLM技術を活用した次世代翻訳支援ツールです。翻訳メモリからその場学習するIDAMTとNMT参照LLM翻訳を統合し、RIBES評価94.1の高精度翻訳を実現。未知語や訳抜けなどNMTの課題を94%削減、作業時間を最大85%短縮します。 ISO27001/27017認証取得、国内データセンターで運用し、特許・医薬分野の機密文書にも対応可能です。
https://npat.co.jp
うるさい騒音の中でも、Raspberry Piで動くNNRノイズ抑制ボックスをマイクと翻訳PCの間に入れると人の声をクリアにして、音声翻訳の精度を高くすることができる。
NNR:Neural Noise Reduction人の声の特徴を学習したノイズ抑制
https://mimi.fairydevices.jp/technology/edge/xfe/nr/
文書翻訳はもちろん、翻訳API、生成AI、音声翻訳まで、翻訳に関する全ての課題を解決するワンストップソリューション。多機能だけでなく、その全てが最高水準のセキュアな環境で処理され、ID数は無制限。全てを兼ね備えたことによって初めて実現できる価値で、グローバル企業の翻訳DXを一気に推進します。
https://miraitranslate.com/service/flat/
ヤラク翻訳は、NMTとLLMを組み合わせた文書レベル翻訳に強い次世代CATツールです。専門用語やルールを自動反映し、一貫した高品質な翻訳を生成。直感的で使いやすいUIと強力なファイル翻訳機能により、誰でも効率よく作業できます。導入・運用コストも低く、企業翻訳の生産性を大きく向上させます。
https://www.yaraku.com/
受付システム(Event Cloud Mix)に移動します。
講演会・展示会の後には懇親会も開催!
自動翻訳シンポジウム事務局
((株)アイシーエム内)
Mail : jidouhonyaku@icmgroup.co.jp
(株)アイシーエムは(国研)情報通信研究機構より委託を受け本シンポジウムを運営しています。